第1回

 前々から気になってた『たぶん試験に出ないオトナのえろドリル』を購入。就活生ですから勉強は大切ですよね。この本がとても私のツボだったので何回かに渡って紹介していきます。「そんなの常識だよ!」ってのもあるかも知れませんが読み流してくださいませ。
 今回は「実用的な英語」からの引用を。初中級編〈問1〉は英単語を日本語に書き換え。〈問2〉は日→英単語なんですが、キンタマの解答がballになっていました。正しくはballsです。glassとglassesぐらい違います。睾丸で辞書を調べるとgroinとかtesticlesとなっちょりますが詩的に書くならgooliesがいいですな。あと精液の模範解答がseedになっていましたがspermやsemenのほうが一般的では?seed=精液と考えると『機動戦士ガンダムSEED DESTINY』が『ガンダムの精液の宿命』と訳せて楽しいですね。〈問7〉単語がもつ隠された意味を日本語で書くというもの。Session=(直)会議 (隠)性交 とPiccolo=(直)ピッコロ (隠)ペニス が私のお気に入りです。ドラゴンボールのピッコロ大魔王も英語圏の人が聞いたら「さぞかし凄いに違いない」と恐れおののかれたことでしょう。PocketMonsterみたいに名前をかえたのかな?続きは次回以降で。